2022·千島湖國際光影藝術雙年展
“光”是無形而不可觸的,但是數字時代的科技已經賦予它更多的內涵。它形態(tài)萬千,光怪陸離,作為藝術創(chuàng)作的媒介,具有無限廣闊的運用空間,可令各種形態(tài)和方式的藝術作品得以實現,是藝術與科技結合的典范,甚至有人斷言“光”將成為未來的主要藝術形式。
“光陰之美,不舍晝夜”。我們以“光媒介”作為切入點,邀請藝術家進行創(chuàng)作。而“光影萬象”更是始于光而藏匿于光的“萬象光影”。
希望藝術家們通過“光媒介”藝術語言將個人創(chuàng)意與地域文化有機結合,融入到千島湖月光島水下空間中,從藝術出發(fā)而做到美美與共,以提升“光影藝術展”的品牌價值,進一步推動千島湖文化產業(yè)發(fā)展,實現藝術、文化和經濟的融合。從而努力把項目發(fā)展為一個有高度、互動強、輻射廣的藝術盛會。
Light is immateriality and untouchable, but the technology of the digital age has given it more connotations. With its many shapes and forms, it has a wide scope for use as an artistic medium, enabling artworks of all shapes and forms to be presented. It is an exemplary combination of art and technology. Some have even asserted that 'light' will become one of the dominant art forms in the future.
"The beauty of time just flows on day and night." We regard the light as an entry point and invite artists to create artworks. The "Light and Shadow" is a "light and shadow" that begins with light and hides in light.
We hope that the artists will combine their personal creativity with local culture through the artistic language of "light", integrate it into the underwater space of the Yue Guang Island in Qiandao Lake, so as to enhance the brand value of the "Light and Shadow Art Exhibition" and further promote the development of the cultural industry in Qiandao Lake, achieve the integration of art, culture and economy. Thus, we will strive to develop the project into a highly interactive and famous art festival .
千島湖位于浙江省杭州西郊淳安縣境內。它是國務院首批公布的44處國家級風景區(qū)之一,也是目前國內最大的國家級森林公園。它是1959年為建造新安江水電站而筑壩蓄水形成的人工湖。因其山青、水秀、洞奇、石怪而被譽為“千島碧水畫中游”。湖區(qū)面積573平方公里,湖中擁有形態(tài)各異的大小島嶼1078座,平均水深34米,能見度9-14米,屬國家一級水體,被原新華社社長穆青贊譽為“天下第一秀水”,整個湖區(qū)分為東北、東南、西北、西南、中心五大湖區(qū)。千島湖碧波萬傾,千島竟秀,群山疊翠,峽谷幽深,溪澗清秀,洞石奇異,還有種類眾多的生物資源,文物古跡和豐富的土特產品,構成了享譽中外的島湖風景特點。
Qiandao Lake is located in the western suburb of Hangzhou, Zhejiang Province, in Chun'an County. It is one of the first 44 national scenic spots announced by the State Council, and is also the largest national forest park in China.It is an artificial lake formed by damming water for the construction of the Xin'an River Hydropower Station in 1959. It is known as the "Thousand Islands and Green Water as A Painting" because of its green mountains, beautiful water, strange caves and rocks.The lake covers an area of 573 square kilometres, with 1,078 islands of different sizes, an average water depth of 34 metres and visibility of 9-14 metres, and is a national-level water body.It was praised by Mu Qing, the former president of Xinhua News Agency, as "the most beautiful water in the world".The lake is divided into five major areas, namely the northeast, southeast, northwest, southwest and centre. The lake is characterised by blue waves, thousands of islands, mountains, deep gorges, streams, caves and rocks, a wide variety of biological resources, cultural relics and rich local products.
一、創(chuàng)作關鍵詞/ Keywords
“構建人與自然生命共同體”
“Building a Community of Life Together For Man and Nature”
· 分主題/Sub-themes
· 鏡湖澄澈(空間水文)
以湖山為媒、借光影為鏡,展現千島湖的水下歷史景觀,通過千島湖澄澈的湖鏡,顯明在物理與歷史條件下的不可見者,實現湖的澄澈:即水與光/影在藝術創(chuàng)作中的美學特征——顯隱性。
Clearing of the Lake as Mirror (Spatial Hydrology)
Taking the lake and mountains as a medium and light and shadow as a mirror, the underwater historical landscape of Qiandao Lake is presented, and the lighting of the lake is achieved by revealing the invisible in physical and historical conditions through the mirror of the clarity of Qiandao Lake: the aesthetic characteristics of water and light/shadow in artistic creation - the visibility and invisibility.
· 島光瀲滟(在地文化)
瀲滟,取自唐代淳安詩人方干詩作《于秀才小池》中的“一泓瀲滟復澄明”。這一部分圍繞淳安與千島湖的當地文化展開,相關作品置于島上,以夏季光影,展現千島湖的地方風貌。
Island Light Is Brimming (Local Culture)
Brimming is taken from the poet Fang Gan' Yu Xiu Cai Xiao Chi' from Tang Dynasty and Fang comes from Chun'an: 'A vast body of water is brimming and lighting again'. This section revolves around the local culture of Chun'an and Qiandao Lake, and the related works can be placed on islands. The local landscape of Qiandao Lake will be presented by light and shadow in summer.
· 星橋鎖光(科技探索)
德國哲學家海德格爾認為,在現代技術的背景下,人與世界身在其中被擺置與支配。只有通過詩(藝術)與思(思想),我們才能真正接近事物,產生“洞見”;通過“美”,被遮蔽的真理才會顯現。這個主題下的作品,通過水/光影與5G、無人機、智能傳輸、交互技術等最新技術的藝術探索,呈現光影在藝術創(chuàng)作中的“思”。這里的“光”,既指光影,也指藝術帶給科技的光,更指美。
Bridges and Gathered Lights under the Stars (Exploring Technology)
According to the German philosopher Martin Heidegger, in the context of modern technology, man and the world are placed and dominated within it. It is only through poetry (art) and thinking (thought) that we can truly approach things and gain 'insight'; it is through 'beauty' that the obscured truths are revealed. The works of this section, through the artistic exploration of water/light and the latest technologies such as 5G, drones, intelligent transmission and interactive technology, present the 'thought' of light and shadow in artistic creation. The word 'light' here refers to both light and shadow, the light that art brings to technology, and beauty.
· 獨島澄謐(自然社會)
這一部分表現水與光影的“聚攏”功能,關注能在夜晚表現出聲音氛圍的作品,最終將光、影、水,與自然、人造之音交融,表達無人是孤島的文化意義。最終突顯光/影在藝術創(chuàng)作中的視聽性與社會性特征。
Silence of the Lonely Island (Nature and Society)
This section shows the 'gathering' role of water and light and shadow, focusing on works that can express the atmosphere of sound at night, ultimately blending light, shadow and water with natural and artificial sounds to express that No Man Is An Island. Ultimately, it highlights the audiovisual and social character of light and shadow in arts.
· 心光澄懷(藝術境界)
中國從東晉時期開始,便形成了澄懷觀道、靜照忘求的審美觀照方式?!俺螒选?,讓自己的情懷與意念清澄,體會山水中的自然之道。借光入心,“視乎冥冥,聽乎無聲”(莊子);“寥亮心神瑩,含虛映自然”(支遁),以致“虛靜”(老子)。最終,通過與千島湖山相結合,探索借助光影或其他技術媒介的東方藝術語言,更為千島湖注入濃郁的東方精神。
Purifying the Mind with Lights (The State of Art)
From the Eastern Jin Dynasty onwards, Chinese has developed an aesthetic way of purifying one's mind and experiencing Tao."Purifying your mind", let your feelings and thoughts clear up and experience the Tao in the landscape. Calming down by lights, "to see where there is the deepest obscurity; to hear where there is no sound" (Zhuangzi); "the few bright hearts and minds are shining, containing the emptiness and reflecting nature" (Zhitun), resulting in "Xujing" (Laozi).Ultimately, by combining with Qiandao Lake and the mountains, exploring the language of oriental art through light and shadow or other technical medium, Qiandao Lake is infused with the oriental spirit.
二、展覽時間與地點
Exhibition Date and Place
展覽開幕時間/ Opening Date:
2022年4月28日/Apr 28th, 2022
展覽地點/Exhibition Place
浙江千島湖風景名勝區(qū)月光島
Yue Guang Island,
Qiandao Lake Scenic Spot, Zhejiang
三、展覽組織機構
Exhibition Organization
主辦單位:
中國美術學院
浙江省淳安縣人民政府
Organizer:
·China Academy of Art
·Chun'an County People's Government of Zhejiang Province
承辦單位:
中國美術學院雕塑與公共藝術學院
淳安縣文化和廣電旅游體育局
淳安千島湖旅游集團有限公司
浙江千島湖旅游股份有限公司
中法文化藝術平臺
Undertaker:
·The School of Sculpture and Public Art, China Academy of Art
·Chun’an County Culture, Radio, Television, Tourism and Sports Bureau
·Chun'an Qiandao Lake Tourism Group Co., Ltd.
·Zhejiang Qiandao Lake Tourism Co., Ltd
·China-French Cultural and Artistic Platform
策展機構:
中國美術學院雕塑與公共藝術學院公共空間藝術系
Curatorial Institution:
·Public Space Art Department of the School of Sculpture and Public Art,China Academy of Art
協(xié)辦單位:
德國柏林公共藝術研究中心
日本國際行為藝術節(jié)組委會
泰國Silpakorn University美術學院
紐約大學(上海校區(qū))
泰國PSG美術館
荷蘭Willem de kooning美術學院Stadslab研究所
敦煌當代藝術中心
中國移動通信集團浙江有限公司杭州分公司
中國美術學院藝術工程與科技研究所
杭州中元照明工程有限公司
杭州百水文化藝術有限責任公司
Co-organizers:
·Centre for Public Art Research, Berlin, Germany
·Japan International Performance Art Festival Organizing Committee
·School of Fine Arts,Silpakorn University,Thailand
·NYU Shanghai
·PSG Art Museum of Thailand
·Willem de kooning Academy of Fine Arts, The Netherlands
·Dunhuang Contemporary Art Centre
·Hangzhou branch of China Mobile Communications Group Zhejiang Co., Ltd
·Institute of Art Engineering and Technology,China Academy of Art
·Hangzhou Zhongyuan Lighting Engineering Co., Ltd
·Hangzhou Baishui Culture and Art Co.,Ltd.
四、展覽組織架構
(一)藝術委員會:
藝術顧問:高世名
中國美術學院院長,教授,博士生導師,中國美術家協(xié)會策展委員會副主任、浙江美術家協(xié)會主席。
Art Consultant: Prof.Gao Shiming
Dean of China Academy of Art. He is the Deputy Director of the Curatorial Committee of the China Artists' Association, the President of Zhejiang Artists' Association.
首席專家:楊奇瑞
中國美術學院教授,博士生導師。浙江省特級專家、中國美術學院學術委員會副主任、著名雕塑藝術家、中國城市雕塑家協(xié)會副主席。
Chief Expert: Prof.Yang Qirui,
He is a Special Expert of Zhejiang Province,Deputy Director of Academic Committee,China Academy of Art,sculptor,Vice-Present of Chinese Urban Sculptors Association.
學術主持:班陵生
中國美術學院教授,博士生導師,雕塑與公共藝術學院院長。中國美術家協(xié)會雕塑藝委會委員,浙江省第九屆美術家協(xié)會副主席,中國雕塑學會理事。
Academic Chair:Prof.Ban Lingsheng
He is a Doctoral supervisor and Dean of the School of Sculpture and Public Art.He is a member of the Sculpture Art Committee of the Chinese Artists Association, Vice Present of the Ninth Zhejiang Artists Association and a member of the Chinese Sculpture Society.
策展人:鄭靖
中國美術學院教授,博士生導師,雕塑與公共藝術學院副院長、公共空間藝術系系主任、藝術工程與科技工作室主任。
Curator:Prof.Zheng Jing
He is a Doctoral supervisor and Vice Dean of the School of Sculpture and Public Art, Head of the Department of Public Space Art and Director of the Art Engineering and Technology Studio.
委員/Committee Member
余晨星 中國美術學院雕塑與公共藝術學院副院長
Yu Chenxing, Vice Dean of the School of Sculpture and Public Art,China Academy of Art .
翁劍青 北京大學藝術學院教授、著名藝術理論家
Weng Jianqing, Professor, Peking University,Art Theorist.
馬欽忠 著名藝術評論家、策展人
Ma Qinzhong, Art Critic and Curator
阿薩杜爾·馬克洛夫 保加利亞索菲亞國家美術學院教授
Assadour Markarov Professor, National Academy of Fine Arts Sofia, Bulgaria.
讓-Jean F.Gavoty 法國萊茵高等藝術學院藝術造型學院院長
Jean F.Gavoty Director, School of Art and Design, Ecole Supérieure des Beaux-Arts, France.
(二)組委會:
姜 君 淳安縣人民政府副縣長
鄭 靖 中國美術學院雕塑與公共藝術學院副院長
方必盛 淳安縣文化和廣電旅游體育局局長
方震凡 淳安千島湖旅游集團有限公司董事長
楊一峰 浙江千島湖旅游股份有限公司總經理
Organizing Committee:
Jiang Jun, Deputy Governor of Chun'an County People's Government
Zheng Jing, Vice Dean of the School of Sculpture and Public Art,China Academy of Art
Fang Bisheng, Director of Chun’an County Culture, Radio, Television, Tourism and Sports Bureau
Fang Zhenfan, Chairman of the Board, Chun'an Qiandao Lake Tourism Group Co.
Yang Yifeng, General manager of Zhejiang Qiandao Lake Tourism Co., Ltd
(三)策展團隊:
鄭 靖 阮悅來 張鐘萄 寇樹德
陳芷豪 王 帥 徐肖華 林上通
Curatorial team:
Zheng Jing, Ruan Yuelai, Zhang Zhongtao, Kou Shude, Chen Zhihao, Wang shuai, Xu Xiaohua, Lin Shangtong
五、創(chuàng)作原則
1.敬畏自然,保護生態(tài)
2.激活文化,充分結合地方人文背景
3.充分考慮作品晝夜不同的視覺效果,根據本屆展覽關鍵詞,建議作品盡可能隱藏于水面之下
Principles of Creation:
1. Respect for nature and ecological protection.
2. Activate culture and integrate the local contexts.
3. Considering the different visual effects of the works during the day and night, and in accordance with the keyword, the works are recommended to be placed underwater as far as possible.
六、展覽作品及分布
展區(qū)展品規(guī)劃:
作品分布:杭州千島湖月光島景區(qū)
作品數量總計25個展位
就本屆光影藝術展當中25個點位,進行光媒介藝術作品方案邀請征稿,每位藝術家創(chuàng)作點位可不限于1個。2022年3月10日24:00作為提交創(chuàng)作方案的最終時間節(jié)點。
入選作品制作、安裝費用的支出由主辦單位支付。
各點位入選者藝術家將獲得包括藝術家酬金以及以安裝作品為目的的往返機票及住宿等。
Planning for the exhibition area:
Distribution of works: Moonlight Island Scenic Area, Qiandao Lake, Hangzhou
Number of works: 25
Submission deadline: 10th March . 2022
The organizers will pay for the production and installation costs of the selected works.
The selected artists will receive an artist's fee and round-trip airfare and accommodation for the purpose of installing their work.
七、創(chuàng)作環(huán)保要求
Environmental requirements for works
1.作品不得對湖區(qū)水質造成污染;
The work must not cause pollution to the water quality of the lake.
2.作品不得對湖區(qū)生態(tài)平衡造成影響;
The work must not have an impact on the ecological balance of the Lake District.
3.作品不得對湖區(qū)自然景觀造成負面影響;
The work must not have a negative impact on the natural landscape of the lake area.
4.作品不能影響航線,需提前報備作品方案,并在設備外圍設置浮漂;
The work must not affect the route, and the scheme of the work must be reported in advance, and floating floats must be set up at the periphery of the equipment.
5.作品不得存在其他影響工程運行和危害工程安全的行為,在水利工程保護范圍內,禁止從事影響水利工程運行、危害水利工程安全的活動;
The work must not have any other behaviour that affects the operation of the project and endangers the safety of the project. Within the protection area of the water conservancy project, activities affecting the operation of the water conservancy project and endangering the safety of the water conservancy project are prohibited.
6.作品不能存在滴漏和冒油的情況。
The work must not have dripping or bubbling oil.
邀請征稿
Call for Proposals
一、作品評審工作規(guī)程
· 方案征集/
Call for proposal
藝術展采用邀請+征稿的方式,每位作者可提交1-3件作品供藝委會評選;填寫組委會統(tǒng)一制定的報名登記表并提供相應附帶資料。作者請于2022年3月10日24:00時前將報名登記表電子版與參展作品方案(模板見附件)、作品視頻、個人照片、身份證(正背面)掃描件發(fā)至指定電子郵件ysgcykjyjs@163.com。
提交的作品方案信息要與作品報名登記表對應,且每個方案單獨對應一張作品展板。若同一作者投稿多個方案,則每個方案都需獨立附報名登記表、每個方案一張展板,參展作品方案展板版面尺寸為A0(橫式/見附件二),解析度應在300DPI以上,JPG格式(展板版面不標注任何作者信息) 。組裝作品要有清楚明了的安裝圖;文件名按照作者姓名、作品名稱、規(guī)格、材料格式命名(例如:米隆《擲鐵餅者》長*寬*高=100*100*152cm、青銅.JPG);投稿作品嚴格按照投稿模板進行投稿、報名登記表填寫清楚、不漏項,報送材料逾期不予受理。
The art exhibition will be held by invitation + call for entries. Each author may submit 1-3 pieces of artworks for selection by the Art Committee; fill in the registration form and provide the corresponding accompanying information.Authors should submit an electronic version of the registration form together with a proposal for the artwork to be exhibited (see attached), a video of the artwork, a personal photograph and an ID card (front and back) to ysgcykjyjs@163.com by 24:00 on 10 March 2022.
The information submitted should correspond to the entry form and each proposal should be accompanied by a separate exhibition board. If the same author submits more than one scheme, each scheme should be accompanied by a separate registration form and one exhibition board for each scheme. The size of the exhibition board should be A0 (horizontal/see attached II), with a resolution of 300 DPI or more, in JPG format (the exhibition board should not be marked with any author information). The installation should be clearly illustrated; the file name should be in accordance with the name of the author, the name of the work, the specifications and the material format (e.g. Miron, Discus Thrower, L*W*H=100*100*152cm, bronze.JPG); submissions should be made strictly in accordance with the submission template; the registration form should be filled in clearly and without omission; late submissions will not be accepted.
· 方案評審/
Selection of Proposals
評審將于2022年3月11日-14日由評審委員會對邀請征稿的方案進行遴選。組委會將于2022年3月15日通過郵件和電話形式通知入選藝術家。
由組織機構3人、專家4人、策展人2人,共9人組成評審團隊,負責對策展單位提交的征集作品方案進行初評,并報組委會終評確定展覽作品。
The selection will take place from 11-14 March 2022 and the jury will select the proposals invited for submission. The Organizing Committee will notify the selected artists by email and telephone on 15 March 2022.
A selection team consisting of three members from the organizing body, four experts and two curators, a total of nine people, will be responsible for the preliminary assessment of the proposals submitted by the exhibition organizers for the call for entries and will submit them to the Organizing Committee for final assessment to determine the works to be exhibited.
· 評審程序/
Selection Process
1.策展團隊提交展覽征集作品目錄,并向評審團隊匯報;
2.評審團隊依據評審原則,對邀請征集作品提出意見和建議,并根據展覽的展品數量(25)、國內外作品比例從征稿作品中推薦入選作品;
3.組織機構匯總各評審專家評審結果,統(tǒng)計各作品得票數,按照從多到少排列,前25名作為評審專家組初評入選作品,其余作品全部列入展覽候選作品名單;
4.組織機構匯總專家組評審意見及初評結果,報組委會辦公室審議,終評入選作品。
1. The curatorial team submits the catalog of works invited for the exhibition and reports to the committee.
2. The committee will make comments and suggestions on the invited works according to the selection principles, and recommend the selected works from among the works invited according to the number of works (25) and the proportion of domestic and foreign works in the exhibition.
3. The organizers summarize the applied works, count the number of votes received by each work and rank them in descending order, with the top 25 works being selected by the committee for the preliminary evaluation and the rest being included in the list of candidates for the exhibition.
4. The results of the preliminary evaluation will be compiled and submitted to the Organizing Committee Office for final review
·知識產權保護/
Protection of Intellectual Property Rights
1.參展作者申報的項目不得侵犯其他第三方的專利權、著作權、商標權、名譽權或其他任何合法權益。
2.參展作者申報的項目所包含的任何文字、圖片、圖形、音頻或視頻資料,均受版權、商標權和其它所有權的法律保護,未經參展作者同意, 上述資料不得公開發(fā)布、播放。
1. The application must not infringe on the patent, copyright, trademark, reputation or any other legal rights of third parties.
2. Any text, images, graphics, audio or video materials contained in the application are protected by copyright, trademark and other proprietary rights and may not be published or broadcast without the consent of the exhibiting artist.
·出版/
Publication
展覽畫冊:所有入選作品及部分優(yōu)秀作品均編入此次活動畫冊。內容有展覽介紹、學術文章、展覽花絮、參展作品、作者簡介以及作品說明等文字內容。
The catalog: all selected works and some of the best works are compiled into a catalog of the event. It contains an introduction to the exhibition, academic articles, exhibition highlights, exhibited works, authors’ profiles and descriptions of the works.
二、時間計劃/Timeline
2022年3月10日24:00前
藝術家提交作品方案
2022年3月15日前
公布入選方案
2022年4月28日前
完成作品的制作與現場安裝
Submission of work proposals
by artists by 24:00 on 10 March 2022.
Announcement of the selected proposals
by 15 March 2022.
Completion of the production and on-site
installation of the works by 28 April 2022.
三、方案提交/Proposals Submission
1.報名登記表(附件一)
2.藝術方案策劃書
(含選取點位、方案效果圖(作品展板 附件二)/視頻);
3.制作費用的預算清單
(原則上由組委會統(tǒng)一安排制作單位完成作品加工,如需特殊工藝可由藝術家推薦中國境內制作單位);
4.個人照片(1張)、身份證(正背面)掃描件。
5、藝術家個人簡歷
1. Registration form (attached I).
2. Proposals (including selection of spots, programme renderings, work display boards/video).
3. Budget
(in principle, the organizing committee will arrange for the production unit to complete the processing of the work; if special techniques are required, the artist may recommend production unit in China).
4. Scanned copy of personal photograph (1),
ID card (front and back).
5.CVs of the artist.
作品提交日期:2022年3月10日24:00前作品提交郵箱:ysgcykjyjs@163.com
Submission date: 10th March 2022 Works to be submitted to ysgcykjyjs@163.com
聯系人:陳芷豪
聯系電話:(+86)15988418025
Contact: Chen Zhihao
Phone number: (+86) 15988418025
下載附件請點擊文末“閱讀原文”
提取碼:gywx
來源
編輯
審核
雕塑與公共藝術學院
胡心云
邢 珂
徐 元
鄭 靖
投稿郵箱:caanews@caa.edu.cn
出品:
中國美術學院黨委宣傳部
PUBLICITY OFFICE OF THE CPC CAA COMMITTEE
中國美術學院新聞中心
CAA NEWS CENTER
CAA融媒體工作室
CAA MEDIA CONVERGENCE CENTER
https://www.163.com/dy/article/H0MFPJI205169GG3.html